Interview d'Adeline Chetail, la voix française de Moira Burton dans Resident Evil Revelations 2

La sympathique Adeline Chetail, l'actrice française qui a prêté sa voix à Moira Burton dans Resident Evil : Revelations 2 a eu la gentillesse de répondre à nos questions concernant de nombreux points d'interrogation que nous nous posions sur le doublage d'une voix en français dans un jeu vidéo. Rappelons qu'Adeline n'en est pas à son coup d'essai pour le doublage d'un personnage de Resident Evil puisqu'elle avait déjà auparavant incarné la petite Sherry Birkin dans Operation Raccoon City.

Un grand merci à elle donc d'avoir bien voulu nous consacrer un peu de son temps pour ce petit interrogatoire.

Biohazard France :

Tout d'abord, comment es tu arrivé dans le domaine du doublage, en particulier celui du jeu vidéo ?

Adeline Chetail :

J’ai un parcours non conventionnel et très atypique ! J’ai commencé dès l’âge de 7 ans à jouer la comédie pour du théâtre, des téléfilms, films et même de l’animation télé. Par hasard on m’a également proposé de faire du doublage. Ça m’a tout de suite beaucoup plu et j’ai continué à en faire jusqu’à ce que ça devienne vraiment mon métier. Les directeurs artistiques qui dirigent les plateaux de doublages sont parfois amenés à s’occuper également des versions françaises de jeux vidéos, c’est grâce à cela que j’ai pu en faire. Il y a de plus en plus de rôles féminins dans ce domaine et ces dernières années j’ai eu la chance d’avoir des personnages vraiment très intéressants !

Biohazard France :

Y a t'il des projets notables dans lequel on peut te retrouver, autre que les Resident Evil ?

Adeline Chetail :

Mon jeu vidéo le plus « connu » à ce jour est « The Last of Us » dans lequel j’interprète le rôle d’Ellie. J’ai également participé à Call of Duty: Black Ops II dans le mode Zombie pour le personnage jouable de Misty. J’ai aussi fait une petite apparition dans Final Fantasy XIV pour le rôle de la Sultane Nanamo Ul Namo. Voilà pour les plus marquants.

Biohazard France :

Connaissais-tu la série des Resident Evil avant d'interpréter le rôle de Sherry Birkin et Moira Burton ?

Adeline Chetail :

Je connaissais un peu, surtout grâce aux films. Et j’avais vu quelques passages du tout premier jeu vidéo, quand j’étais plus jeune. Pour moi c’est le premier univers du genre et ça me faisait vraiment flipper ! On est plongés dans une ambiance très spéciale dans ces jeux. Personnellement, je suis assez fan du genre, sans toutefois être une experte. Je ne joue pas aux jeux vidéos mais j’aime bien suivre ce qui se passe du coin de l’œil quand quelqu’un de mon entourage y joue.

Biohazard France :

Comment t'es tu retrouvée dans le rôle de Moira Burton ? Comment s'est déroulé le casting ?

Adeline Chetail :

J’ai tout simplement eu la chance qu’on pense à moi pour ce rôle, grâce à mes précédentes interventions en jeux vidéo et de réussir mon essai de voix pour être choisie ! Concernant le casting en lui-même je ne peux pas vraiment donner de détails car j’ai signé un accord de confidentialité qui m’interdit d’aborder des sujets touchant au déroulement des enregistrements. Mais je peux parler de ce qui se passe de manière générale pour des castings de jeu vidéo.

La plupart du temps c’est le directeur artistique qui, grâce à son carnet d’adresse ou suite aux suggestions de son employeur, contacte plusieurs comédiens afin de faire passer un court essai (deux ou trois scènes) sur les rôles les plus importants du projet dont il a été chargé. Il va proposer ensuite ce casting au client qui est l’éditeur du jeu vidéo et ils choisiront ensemble les voix qu’ils préfèrent, la réponse nous est donc donnée un peu plus tard.

Je tiens à préciser qu’on n’accède pas aux castings de manière libre, que ce soit en doublage comme en jeux vidéo. Il faut tout d’abord être comédien professionnel, avoir commencé à travailler sur de petits rôles avec différents directeurs artistiques, qui vous recontacteront par la suite selon les rôles qu’ils auront à distribuer et s’ils vous jugent aptes à les endosser, bien sûr.

Biohazard France :

As-tu eu de la documentation approfondie sur la personnalité de Moira afin de mieux t'imprégner du personnage et lui donner ainsi un timbre de voix particulier ?

Adeline Chetail :

À nouveau je vais répondre en parlant de ce qui arrive de manière générale. Le directeur artistique nous fait toujours un briefing avant de commencer un enregistrement. Mais nous n’avons jamais aucun élément fourni à l’avance pour préparer notre rôle, sauf dans certains cas très exceptionnels. Nous travaillons dans l’immédiat ! C’est pareil pour tous les enregistrements de voix (doublage, pub, documentaire, voix off, voice over, jeu vidéo…) et personnellement j’aime beaucoup arriver le matin sans savoir ce qui m’attend et devoir endosser un personnage en deux minutes. C’est toujours un challenge. Il faut être vraiment très concentré et percevoir toutes les nuances de notre rôle afin de les restituer.

Biohazard France :

Quel est l'aspect qui t'a le plus plu chez Moira ? Te sens-tu proche du personnage ou y a t'il quelque chose auquel tu t'identifies ?

Adeline Chetail :

On trouve toujours quelque chose de sympa ou qui nous ressemble dans nos personnages, c’est essentiel pour les interpréter. Ce que j’ai aimé de Moira, c’est son côté puéril qui cache en réalité de profondes blessures. Elle a un comportement qui fait très adolescente, très superficiel, ce qui est évidemment une manière de se protéger : je trouve que ça lui donne un petit côté attachant. En tout cas je m’amuse beaucoup à esquisser ce type de personnalité. Ce qui m’a plu également c’est que le personnage évolue énormément au cours de l’histoire. Elle est perpétuellement en colère pour finalement arriver à faire la paix avec elle-même. Ce serait plutôt par ce biais que je me sens proche d’elle : la prise de maturité au cours du temps et en fonction des évènements.

Biohazard France :

Comment définirais-tu Moira en tant que personnage et comment la démarquerais-tu des autres protagonistes féminins de la série ?

Adeline Chetail :

Elle est super jeune pour travailler pour Terra Save ! Elle est vraiment différente, on le perçoit depuis le début. Intelligente, vive, rebelle, grossière mais aussi avec ses faiblesses, son passé avec son père et sa sœur. Elle a une rage de vivre immense, elle veut s’en sortir et malgré sa peur des armes elle ne baissera jamais les bras. C’est une vraie femme forte sous ses airs d’enfant capricieuse.

Biohazard France :

Quelle scène de Révélations 2 t'a le plus marqué durant ta prestation ?

Adeline Chetail :

Le message de détresse qu’elle enregistre. C’est une scène importante car on va entendre l’enregistrement à plusieurs reprises. Elle craque vraiment, elle veut qu’on vienne la secourir, que son père vienne la sauver. C’était vraiment émouvant à jouer. J’ai également beaucoup aimé les scènes de dialogue avec Evgeny. Elle le déteste parce qu’il ne veut pas l’aider mais elle découvre son passé et finalement sera touchée par ce qui lui est arrivé. C’est une colocation forcée qui va la faire énormément réfléchir à ses relations avec son père, pour moi c’est donc un passage clé.

Biohazard France :

Peux-tu nous en dire plus sur la relation père-fille qu'ont entretenu Moira et Barry durant les années précédant le jeu ?

Adeline Chetail :

On découvre qu’un incident a considérablement endommagé leur relation, quand Moira a accidentellement blessé sa petite sœur Polly avec une arme appartenant à son père. Il a tellement mal réagi suite à cet accident qu’elle en ressent une immense culpabilité et passe son temps à le repousser depuis. C’est une manière de se punir elle-même, elle se prive de l’affection de son père alors que c’est exactement ce dont elle a besoin pour se sentir mieux. Elle va s’acharner à le contrarier, par exemple en entrant au sein de Terra Save contre l’avis de Barry, ce qui va l’amener à entrer dans l’aventure que nous vivons dans le jeu.

Biohazard France :

Pour les enregistrements, te faisait-on écouter les doublages japonais et/ou anglais comme point de référence pour le rôle, ou bien as tu eu la liberté de donner ta propre interprétation ?

Adeline Chetail :

Pour cette question je vais répondre encore de manière générale. Nous avons toujours la référence des audios originaux et notre but est de nous en rapprocher le plus possible. Dans l’idéal, la seule chose qui doit changer entre VO et VF, c’est la langue. Nous tentons de garder toutes les intentions de jeux, les nuances, les émotions et la façon de parler du personnage original (cela implique également le volume de la voix ainsi que le débit de parole). C’est là qu’on se rend compte que le métier de directeur artistique a réellement de l’importance. C’est cette personne qui nous guide dans l’interprétation de nos personnages et qui, en amont, va nous sélectionner afin de retrouver les mêmes timbres de voix qu’en original. Cette personne est là pour continuer le travail des réalisateurs en allant dans le même sens. Nous apportons toujours notre petite touche personnelle car chaque voix est unique et que nous avons aussi notre manière propre d’interpréter nos rôles, cependant nous ne sommes pas encouragés à faire du free-style ! Ce serait trahir le produit original et le travail fournit par les équipes qui ont conçu le jeu.

Biohazard France :

Un amalgame est très souvent fait entre le personnage de Moira et celui d'Ellie de Last of Us et des relations familiales qu'elles entretiennent respectivement avec Barry et Joel. Puisque tu as été l'interprète de ces deux personnages, quelle est ton opinion là-dessus ? Peut-on vraiment comparer ces 2 personnages et leur histoire ou n'ont-elles finalement pas grand chose en commun ?

Adeline Chetail :

C’est drôle parce que pour moi ce sont deux personnages vraiment différents. Sur le coup en jouant le personnage de Moira je ne me suis pas du tout fait la réflexion que ça me rappelait Ellie. Joel n’est pas le père d’Ellie. Il va effectivement en devenir un substitut et leur relation va être très forte après une longue période de conflit, c’est sur ce point qu’on trouve sûrement une corrélation entre les deux jeunes femmes. Mais finalement c’est un peu une histoire classique, qu’on peut retrouver dans de nombreux films par exemple : la fille qui cherche l’affection de son père.

Biohazard France :

Penses-tu qu'on reverra Moira dans de nouvelles aventures terrifiantes ?

Adeline Chetail :

Aucune idée. On a retrouvé Barry, alors pourquoi pas ? Ça pourrait être sympa.

Biohazard France :

Y a t'il un rôle ou un type de personnage que tu rêverais d'incarner ?

Adeline Chetail :

On me pose souvent la question mais je n’ai pas vraiment de personnage en tête. J’aurais aimé participer à la saga Harry Potter car je suis fan, mais ce n’est pas non plus le drame de ma vie de ne pas avoir eu cette chance ! Ce que j’aime c’est interpréter des rôles variés, différents, quand je peux accompagner un personnage vers une évolution, une transformation, que ce soit vers le positif comme vers le négatif (sombrer dans la folie par exemple). J’aime les personnages de femmes fortes qui doivent combattre, qui se débattent dans des situations extrêmes. En fait, j’aime tout simplement quand il y a « quelque chose à jouer » !

Biohazard France :

Existe t-il une différence entre le doublage d'un acteur de cinéma et un personnage de jeu vidéo ?

Adeline Chetail :

Oui, c’est très différent ! En doublage, nous avons une image à laquelle nous référencer. Cela nous permet de jauger les distances entre les personnages, d’entendre les répliques des autres acteurs, l’ambiance environnante (bruitages, ambiance, musique) de mettre dans nos phrases des notions de mouvement, de nous appuyer sur leurs regards et leurs gestes. En jeu vidéo, nous sommes aveugles. Nous ne savons pas forcément à quoi nous répondons et nous travaillons fichier par fichier (un fichier peut correspondre à une simple phrase ou bien une réplique, pas plus) au lieu de scène par scène, répétant souvent plusieurs fois de suite une même phrase sur des tons différents. Le jeu vidéo demande donc encore plus de concentration et de précision pour avoir un rendu acceptable, car nous entendons seulement la voix originale « à plat ». Comme référence nous avons un texte et nous visualisons les formes d’ondes de l’enregistrement original, sur lequel nous devons nous appuyer pour la synchro. Il faut commencer sa phrase, respirer et terminer aux mêmes endroits que nous indique cette forme d’onde. En doublage, notre texte défile sur une bande rythmo qui est synchronisée avec le mouvement des lèvres de notre personnage et nous lisons ce texte un peu comme sur un karaoké.

Biohazard France :

Le doublage est un élément de plus en plus soigné dans les jeux vidéos actuels. Cependant, les comédiens de doublage sont encore mal considérés en France. Est-ce pire dans le cas des jeux vidéos par rapport au cinéma ou à la télé ? De ton point de vue, cette situation est-elle en train d'évoluer ? Si oui, dans quel sens ?

Adeline Chetail :

Il faut prendre en compte tous les détails techniques que j’ai évoqués à la question précédente. Nous ne bénéficions pas forcément d’assez de support, d’information ni de suffisamment de matériel pour rendre un travail impeccable car chaque comédien enregistre séparément ses phrases, parfois sans qu’elles aient de lien entre elles. C’est dû à l’encodage particulier que nécessite un jeu vidéo.

Je crois qu’il y a un véritable effort qui est fait aujourd’hui pour produire des VF soignées et j’en suis ravie car en tant que comédiens nous pouvons travailler de manière plus confortable, ne serait-ce qu’en comprenant vraiment les situations à jouer plutôt que d’essayer de répéter à la manière d’un perroquet traducteur les suites de phrases incohérentes qu’on entend. Les éditeurs des versions françaises de jeu vidéo fournissent davantage de matériel pour nous permettre de travailler dans de bonnes conditions et les entreprises de doublage font en sorte d’améliorer chaque étape d’une création de VF : traduction, historique des personnages et des situations, enregistrements, mixage… Malheureusement, je constate encore aujourd’hui qu’une bonne VF de jeu vidéo ne tient parfois qu’à l’hyper professionnalisme d’un directeur artistique qui va devoir jongler entre informations piochées sur internet et temps imparti souvent très restreint pour les enregistrements. J’espère que cette situation se produira de moins en moins !

Biohazard France :

Dans quels projets on pourra te retrouver prochainement ? De futurs projets avec Capcom ?

Adeline Chetail :

Je fais beaucoup de doublages, en ce moment surtout des séries et des dessins animés. Concernant le jeu vidéo, c’est motus et bouche cousue, alors même si j’avais des projets en cours je ne pourrais rien révéler avant la sortie !

◄ Retour au menu principal